==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གོ་ཆའི་སྒྲུབ་པ།
གོ་ཆའི་སྒྲུབ་པ།
དང་པོ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་བྱམས་མའི་བུ་གང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་གང་གི་སླད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བགྱི་བ་དེ་ལ་བདག་ཀྱང་སྤོབས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤོབས་པ་སྐྱེད་ཅིག །གང་པོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པའི་སེམས་ཅན་ལགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་ལགས་ལ། དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ལགས་ཏེ། དེའི་སླད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བགྱིའོ། །དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ་ལ་
འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་གང་པོ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཞེས་བྱ། གང་པོས་སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་ན་སེམས་ཅན་ཉུང་ཟད་ཉི་ཆེ་ཞིག་གི་དོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་མ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ནས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་ན་སེམས་ཅན་ཉི་ཚེ་བ་ཞིག་གི་དོན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་ཕུང་པོ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་བཟླ་བར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་བཟླ་བར་མི་བྱའོ་ཞེའམ། སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དགོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་བཅད་པས་གོ་ཆ་མི་གྱོན་གྱི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ད

【汉语翻译】
盔甲的修法。
盔甲的修法。
第一，布施波罗蜜多的六种盔甲。
之后，具寿慈氏之子强波对薄伽梵如此禀告道：薄伽梵，为了何种缘故称菩萨为摩诃萨埵？我也对此感到自豪。薄伽梵开示道：强波，你应该生起自豪感。强波禀告道：薄伽梵，那是披上了巨大盔甲的有情。薄伽梵，那是真实进入大乘的有情。那是真实安住于大乘的有情。为此，我称之为菩萨摩诃萨埵。之后，具寿舍利子对具寿慈氏之子强波如此说道：具寿强波，以何种程度菩萨摩诃萨埵被称为披上了巨大的盔甲？强波说道：具寿舍利子，在此，菩萨摩诃萨埵在为了菩提的利益而行事时，不是为了少数有情的利益而安住于布施波罗蜜多并完全施舍，而是为了所有有情的利益而安住于布施波罗蜜多并完全施舍。同样，在为了菩提的利益而行事时，不是为了少数有情的利益而安住于戒律波罗蜜多、忍辱波罗蜜多、精进波罗蜜多、禅定波罗蜜多和智慧波罗蜜多，并修习智慧波罗蜜多，而是为了所有有情的利益而安住于智慧波罗蜜多并修习智慧波罗蜜多。菩萨摩诃萨埵不会因为认为“要使这些有情完全进入无余涅槃的境界，不要使这些有情完全进入涅槃，要使这些有情安立于菩提，不要使这些有情安立于菩提”而对有情进行区分，因此不穿戴盔甲。菩萨

【英语翻译】
The practice of armor.
The practice of armor.
First, the six armors of the perfection of generosity.
Then, the venerable Maitreya's son, Gangpo, said to the Bhagavan: Bhagavan, for what reason is a Bodhisattva called a Mahasattva? I am also proud of this. The Bhagavan said: Gangpo, you should generate pride. Gangpo said: Bhagavan, that is a sentient being who has put on great armor. Bhagavan, that is a sentient being who has truly entered the Great Vehicle. That is a sentient being who truly abides in the Great Vehicle. For that reason, I call him a Bodhisattva Mahasattva. Then, the venerable Shariputra said to the venerable Maitreya's son, Gangpo: Venerable Gangpo, to what extent is a Bodhisattva Mahasattva said to have put on great armor? Gangpo said: Venerable Shariputra, here, when a Bodhisattva Mahasattva acts for the benefit of Bodhi, he does not abide in the perfection of generosity and give completely for the benefit of a few sentient beings, but abides in the perfection of generosity and gives completely for the benefit of all sentient beings. Similarly, when acting for the benefit of Bodhi, he does not abide in the perfection of discipline, the perfection of patience, the perfection of diligence, the perfection of meditation, and the perfection of wisdom for the benefit of a few sentient beings, and practice the perfection of wisdom, but abides in the perfection of wisdom and practices the perfection of wisdom for the benefit of all sentient beings. A Bodhisattva Mahasattva does not put on armor because he distinguishes sentient beings by thinking, "These sentient beings should be completely brought into the realm of nirvana without remainder, these sentient beings should not be completely brought into nirvana, these sentient beings should be established in Bodhi, these sentient beings should not be established in Bodhi." Bodhisattva

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་གྱོན་ཏོ། །དེ་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ཏེ། བདག་གིས་ཀྱང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་འདི་དག་ཀྱང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བདག་གིས་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཀྱང་
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་དང༌། བསམ་གཏན་དང༌། ཚད་མེད་པ་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། གཞན་ཡང་དེ་དག་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ཙམ་གྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།། །བམ་པོ་བཅུ་བཞི་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་གང་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་དེ་དག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཡོངས་སུ་གཏོང་སྟེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་སྟེ། འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ཞིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྤོང་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་ག

【汉语翻译】
彼菩萨大士为一切有情之义，披上大铠甲。彼如是思惟：我亦当圆满布施波罗蜜多。此等有情亦当安置于布施波罗蜜多。我亦当圆满持戒波罗蜜多、忍辱波罗蜜多、精进波罗蜜多、静虑波罗蜜多、般若波罗蜜多。一切有情亦当安置于般若波罗蜜多。如是，我亦当修习菩提之法，以及静虑、无量、无色之等至。复当令彼等安住其中。如来之十力、四无畏、四无碍解、十八不共佛法，亦当安住其中。一切有情亦当安置于十八不共佛法，如是发心。具寿舍利子，仅此菩萨摩诃萨披上大铠甲，即是成办之自性也。第十四品。具寿舍利子，复次，菩萨摩诃萨于般若波罗蜜多行持时，凡所施舍之布施，皆以具足一切相智之作意而施舍，彼善根亦与一切有情共同作，回向于无上正等菩提，此乃菩萨摩诃萨于般若波罗蜜多行持且施舍布施之布施波罗蜜多之铠甲。具寿舍利子，复次，菩萨摩诃萨于般若波罗蜜多行持时，以具足一切相智之作意而施舍布施，且舍弃声闻及独觉之作意，此乃菩萨摩诃萨于般若波罗蜜多行持且施舍布施之

【英语翻译】
That great Bodhisattva puts on great armor for the sake of all sentient beings. He thinks to himself: I too shall perfect the perfection of generosity. May these sentient beings also be placed in the perfection of generosity. I too shall perfect the perfection of morality, the perfection of patience, the perfection of diligence, the perfection of meditation, and the perfection of wisdom. May all sentient beings also be placed in the perfection of wisdom. Likewise, I shall also cultivate the dharmas of enlightenment, as well as meditation, the immeasurables, and the formless attainments. Furthermore, I shall establish them in these. I shall abide in the ten powers of the Tathagata, the four fearlessnesses, the four analytical knowledges, and the eighteen unshared qualities of a Buddha. May all sentient beings also be placed in the eighteen unshared qualities of a Buddha, thus he generates the thought. Shariputra, endowed with life, just this much is what is called the great armor donned by a Bodhisattva Mahasattva, which is the nature of accomplishment itself. Fourteenth fascicle. Shariputra, endowed with life, furthermore, when a Bodhisattva Mahasattva engages in the Perfection of Wisdom, whatever generosity he gives, he gives with the intention of possessing all aspects of knowledge. He also makes that root of virtue common with all sentient beings and dedicates it to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the armor of the Perfection of Generosity of a Bodhisattva Mahasattva who engages in the Perfection of Wisdom and gives generosity. Shariputra, endowed with life, furthermore, when a Bodhisattva Mahasattva engages in the Perfection of Wisdom, he gives generosity with the intention of possessing all aspects of knowledge, and abandons the intention of the Hearers and Solitary Buddhas. This is the generosity of a Bodhisattva Mahasattva who engages in the Perfection of Wisdom and gives generosity.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཏོང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་དེ་དག་ལ་བརྗོད་པ་དང༌། མོས་པ་དང༌། རྟོག་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། སྦྱིན་པ་
ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས། བརྩོན་འགྲུས་མི་གཏོང་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་ན་འདི་ལྟར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་ཅིང་དེ་ལ་དམིགས་པ་གཅིག་པས་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་གོ་མི་འབྱེད་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་ཚེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་བྱས་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། སྦྱིན་པ་པོ་ཡང་མི་དམིགས། ལེན་པ་པོ་ཡང་མི་དམིགས། སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡང་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ནམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དེ་དག་ལ་མཚན་མར་མི་བྱེད་ཅིང་མི་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ།

【汉语翻译】
是布施的戒律波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，布施时，以具足一切相智之作意，对这些法进行讲述、信奉和思择，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是布施完全施舍的安忍波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，以具足一切相智之作意，不舍弃精进，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是布施完全施舍的精进波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，布施完全施舍时，像这样以具足一切相智之作意，使心专注一境，并且以一境性不分别声闻和独觉所具有的发心等，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是布施完全施舍的禅定波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，布施完全施舍时，以具足一切相智之作意，对一切法如幻之想作意安住，不缘布施者，也不缘受施者，也不缘所施之物，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是布施完全施舍的智慧波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，当菩萨摩诃萨以具足一切相智之作意，对那些波罗蜜多不作意于相，也不缘时。

【英语翻译】
It is the armor of the discipline perfection of giving. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, while giving alms, with the intention of being endowed with all-knowingness, speaking of, believing in, and contemplating these dharmas, this is a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom, it is the armor of the patience perfection of giving complete alms. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, with the intention of being endowed with all-knowingness, not abandoning diligence, this is a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom, it is the armor of the diligence perfection of giving complete alms. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, while giving complete alms, like this, with the intention of being endowed with all-knowingness, making the mind one-pointed, and with that one-pointedness, not distinguishing the mind generation possessed by Hearers and Solitary Buddhas, this is a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom, it is the armor of the concentration perfection of giving complete alms. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, while giving complete alms, with the intention of being endowed with all-knowingness, abiding closely with the perception that all dharmas are like illusions, not focusing on the giver, nor focusing on the receiver, nor focusing on the object of giving, this is a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom, it is the armor of the wisdom perfection of giving complete alms. Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva, with the intention of being endowed with all-knowingness, does not make signs of those perfections and does not focus on them.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱད་པའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོའི་གོ་ཆ་སྟེ་དང་པོའོ། །
གཉིས་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སྦྱིན་པ་གང་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་དེ་དག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་ཡང་མོས་པ་མི་བསྐྱེད་ན། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ས་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་པ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཆོས་དེ་དག་ལ་བཟོད་པ་དང༌། མོས་པ་དང༌། རྟོག་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པར་མི་བྱེད་པ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་གནས་པའི་ཚེ། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་

【汉语翻译】
菩萨摩诃萨修学般若波罗蜜多，应知披上大铠甲，这是布施波罗蜜多等六波罗蜜多的铠甲，是第一。
第二，持戒波罗蜜多等六波罗蜜多的铠甲。
具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨修学持戒波罗蜜多，以具足一切相智之作意，凡是布施，都与一切有情共同，以不缘无上正等菩提之方式回向，这是菩萨摩诃萨修学持戒波罗蜜多之布施波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨以具足一切相智之作意修学持戒波罗蜜多，若于声闻和独觉之地也不生起欲乐，何况是异生之地，这便是菩萨摩诃萨修学持戒波罗蜜多之持戒波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨以具足一切相智之作意修学持戒波罗蜜多，于彼等法安忍、信解、思择，这便是菩萨摩诃萨修学持戒波罗蜜多之安忍波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨以具足一切相智之作意修学持戒波罗蜜多，不懈怠精进，这便是菩萨摩诃萨修学持戒波罗蜜多之精进波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨以具足一切相智之作意修学持戒波罗蜜多而安住时，声闻和独觉

【英语翻译】
A Bodhisattva-Mahasattva, practicing the Perfection of Wisdom, should know that he has donned a great armor. This is the armor of the six perfections, such as the Perfection of Generosity, and it is the first.
Second, the armor of the six perfections, such as the Perfection of Morality.
Furthermore, Shariputra, a Bodhisattva-Mahasattva, practicing the Perfection of Morality, with a mind endowed with the knowledge of all aspects, whatever generosity he gives, he makes it common to all sentient beings, and dedicates it in a way that does not focus on the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the Perfection of Generosity of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Morality. Furthermore, Shariputra, a Bodhisattva-Mahasattva, practicing the Perfection of Morality with a mind endowed with the knowledge of all aspects, if he does not generate desire even for the level of a Hearer or a Solitary Buddha, what need is there to mention the level of an ordinary being? This is the Perfection of Morality of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Morality. Furthermore, Shariputra, a Bodhisattva-Mahasattva, practicing the Perfection of Morality with a mind endowed with the knowledge of all aspects, has patience, faith, and contemplation towards those dharmas. This is the Perfection of Patience of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Morality. Furthermore, Shariputra, a Bodhisattva-Mahasattva, practicing the Perfection of Morality with a mind endowed with the knowledge of all aspects, does not diminish his effort. This is the Perfection of Diligence of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Morality. Furthermore, Shariputra, a Bodhisattva-Mahasattva, practicing the Perfection of Morality with a mind endowed with the knowledge of all aspects, when abiding, Hearers and Solitary Buddhas

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གོ་མི་འབྱེད་ཅིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་
པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་བྱས་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་ཤིང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་དེས་རློམ་སེམས་སུ་མི་བྱེད་དེ། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཚུལ་ཁྲིམས་དེ་ཡང་མི་དམིགས་ཤིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོའི་གོ་ཆ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །
གསུམ་པ། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱད་ཅིང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་ཞིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་
མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་

【汉语翻译】
不通達廣大之心，並且將善根與一切有情共同，迴向於無上正等菩提，這是菩薩摩訶薩行持戒波羅蜜多的禪定波羅蜜多。具壽舍利子，再者，菩薩摩訶薩以具足一切相智之作意，行持戒波羅蜜多時，安住於視一切法如幻之想，不以彼戒生起我慢，因為自性是空性之故。也不緣念彼戒，並且將彼善根與一切有情共同，迴向於無上正等菩提，這是菩薩摩訶薩行持戒波羅蜜多的智慧波羅蜜多。具壽舍利子，菩薩摩訶薩如是行持戒波羅蜜多，即是圓滿攝持六波羅蜜多，因此稱為披大盔甲，這就是六戒波羅蜜多的盔甲之二。
第三，忍辱波羅蜜多六者的盔甲。
具壽舍利子，再者，菩薩摩訶薩行持忍辱波羅蜜多，以具足一切相智之作意而行布施，並且將彼善根與一切有情共同，迴向於無上正等菩提，這是菩薩摩訶薩行持忍辱波羅蜜多的布施波羅蜜多。具壽舍利子，再者，菩薩摩訶薩行持忍辱波羅蜜多，不是以聲聞和獨覺相應之作意，而是以具足一切相智之作意而守護戒律，並且將彼善根與一切有情共

【英语翻译】
Not understanding the vast mind, and also making that root of virtue common with all sentient beings, dedicating it entirely to unsurpassed, perfectly complete enlightenment, this is the perfection of concentration of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the perfection of morality. Furthermore, Shariputra, endowed with life, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the perfection of morality with the intention of being endowed with all aspects of knowledge, he abides closely with the perception that all phenomena are like illusions, and he does not become arrogant with that morality, because of the emptiness of its own nature. He also does not focus on that morality, and making that root of virtue common with all sentient beings, dedicating it entirely to unsurpassed, perfectly complete enlightenment, this is the perfection of wisdom of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the perfection of morality. Shariputra, endowed with life, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the perfection of morality in this way, he completely holds all six perfections, therefore it is called "wearing great armor," which is the second of the armor of the six perfections of morality.
Third, the armor of the six perfections of patience.
Furthermore, Shariputra, endowed with life, a Bodhisattva-Mahasattva practices the perfection of patience, and with the intention of being endowed with all aspects of knowledge, he gives charity, and also making that root of virtue common with all sentient beings, dedicating it entirely to unsurpassed, perfectly complete enlightenment, this is the perfection of giving of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the perfection of patience. Furthermore, Shariputra, endowed with life, a Bodhisattva-Mahasattva practices the perfection of patience, not with the intention of being associated with hearers and solitary Buddhas, but with the intention of being endowed with all aspects of knowledge, he completely protects morality, and also making that root of virtue common with all sentient beings,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་དག་བར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་དེ་དག་ལ་བཟོད་པ་དང་ངེས་པ་དང༌། རྟོག་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པར་མི་བྱེད་པ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་བྱས་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། བཟོད་པ་དེས་རློམ་སེམས་སུ་མི་བྱེད་ཅིང༌། བཟོད་པ་མི་དམིགས་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་

【汉语翻译】
此乃完全回向于圆满菩提。菩萨摩诃萨安住于安忍波罗蜜多，是为戒律波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨安住于安忍波罗蜜多，以具足一切相智之作意，于彼等法安忍、决定及思择，此乃菩萨摩诃萨安住于安忍波罗蜜多，是为安忍波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨不以声闻及独觉之作意，而以具足一切相智之作意，安住于安忍波罗蜜多，且不懈怠精进，此乃菩萨摩诃萨安住于安忍波罗蜜多，是为精进波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨不以声闻及独觉之作意，而以具足一切相智之作意，安住于安忍波罗蜜多，且心一境性，此乃菩萨摩诃萨安住于安忍波罗蜜多，是为静虑波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨不以声闻及独觉之作意，而以具足一切相智之作意，安住于安忍波罗蜜多，于一切法安住如幻之想，不以彼安忍而生骄慢，且不执著安忍，此乃菩萨摩诃萨安住于安忍波罗蜜多，是为般若波罗蜜多。具寿舍利子，
菩萨摩诃萨如是安住于安忍波罗蜜多，即为完全受持六波罗蜜多。因此，称为披上大铠甲。此即为安忍波罗蜜多之六种铠甲。

【英语翻译】
This is the complete dedication to perfect and complete enlightenment. The Bodhisattva Mahasattva dwells in the perfection of patience, which is the perfection of discipline. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva dwells in the perfection of patience, and with the intention of possessing all aspects of knowledge, he is patient, decisive, and discerning in those dharmas. This is the Bodhisattva Mahasattva dwelling in the perfection of patience, which is the perfection of patience. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva does not dwell with the intention of a Shravaka or Pratyekabuddha, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, he dwells in the perfection of patience, and does not diminish his diligence. This is the Bodhisattva Mahasattva dwelling in the perfection of patience, which is the perfection of diligence. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva does not dwell with the intention of a Shravaka or Pratyekabuddha, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, he dwells in the perfection of patience, and makes his mind one-pointed. This is the Bodhisattva Mahasattva dwelling in the perfection of patience, which is the perfection of meditation. Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva does not dwell with the intention of a Shravaka or Pratyekabuddha, but with the intention of possessing all aspects of knowledge, he dwells in the perfection of patience, and abides closely with the perception that all dharmas are like illusions, and does not become arrogant with that patience, and does not fixate on patience. This is the Bodhisattva Mahasattva dwelling in the perfection of patience, which is the perfection of wisdom. Shariputra,
When a Bodhisattva Mahasattva dwells in the perfection of patience in this way, he completely upholds all six perfections. Therefore, it is called donning great armor. This is the armor of the six perfections of patience.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཆ་སྟེ་གསུམ་པའོ། །
བཞི་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ཞིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཆོས་དེ་དག་ལ་དེ་ལྟར་བཟོད་པ་དང༌། མོས་པ་དང༌། རྟོག་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བཟོད་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་
རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པར་མི་བྱེད་ཅིང༌། བརྟུན་མི་འདས་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞ

【汉语翻译】
第三品。
第四，精进波罗蜜多的第六盔甲。
具寿舍利子，此外，菩萨摩诃萨行于精进波罗蜜多，非以声闻和独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意，而行布施，并将此善根与一切有情共同回向于无上正等菩提。此乃菩萨摩诃萨行于精进波罗蜜多之布施波罗蜜多。具寿舍利子，此外，菩萨摩诃萨行于精进波罗蜜多，非以声闻和独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意，而守护戒律，并将此善根与一切有情共同回向于无上正等菩提。此乃菩萨摩诃萨行于精进波罗蜜多之戒律波罗蜜多。具寿舍利子，此外，菩萨摩诃萨非以声闻和独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意，而行于精进波罗蜜多，于彼等法如是安忍、信解、思择，此乃菩萨摩诃萨行于精进波罗蜜多之安忍。具寿舍利子，此外，菩萨摩诃萨非以声闻和独觉所具之作意，乃以具足一切相智之作意，而行于精进波罗蜜多，为了一切有情之利益，不舍精进，不退转，此乃菩萨摩诃萨行于精进波罗蜜多之精进波罗蜜多。具寿舍利子，此外，

【英语翻译】
The Third Chapter.
Fourth, the Sixth Armor of the Perfection of Diligence.
Furthermore, Shariputra, endowed with life, the Bodhisattva Mahasattva, practicing the perfection of diligence, not with the attention of those associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the attention of being endowed with all aspects of knowledge, completely gives generosity, and also makes that root of virtue common with all sentient beings, and completely dedicates it to the unsurpassed, perfectly complete enlightenment. This is the Bodhisattva Mahasattva practicing the perfection of diligence, the perfection of generosity. Furthermore, Shariputra, endowed with life, the Bodhisattva Mahasattva, practicing the perfection of diligence, not with the attention of those associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the attention of being endowed with all aspects of knowledge, protects morality, and also makes that root of virtue common with all sentient beings, and completely dedicates it to the unsurpassed, perfectly complete enlightenment. This is the Bodhisattva Mahasattva practicing the perfection of diligence, the perfection of morality. Furthermore, Shariputra, endowed with life, the Bodhisattva Mahasattva, not with the attention of those associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the attention of being endowed with all aspects of knowledge, practices the perfection of diligence, and thus endures, believes, and contemplates those dharmas. This is the Bodhisattva Mahasattva practicing the perfection of diligence, the perfection of patience. Furthermore, Shariputra, endowed with life, the Bodhisattva Mahasattva, not with the attention of those associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the attention of being endowed with all aspects of knowledge, practices the perfection of diligence, and for the sake of all sentient beings, does not abandon diligence, and does not turn back. This is the Bodhisattva Mahasattva practicing the perfection of diligence, the perfection of diligence. Furthermore, Shariputra, endowed with life,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྒོམ་པ་ན་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་བྱས་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། བརྩོན་འགྲུས་དེས་རློམ་སེམས་སུ་མི་བྱེད་ཅིང༌། བརྩོན་འགྲུས་དེ་ཡང་མི་དམིགས་ཏེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོའི་གོ་ཆ་སྟེ་བཞི་པའོ། །
ལྔ་པ། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་
བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་

【汉语翻译】
又，菩萨摩诃萨不以声闻和独觉相应的作意，而以与一切种智相应的作意一心专注，此乃菩萨摩诃萨行精进波罗蜜多的静虑波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行精进波罗蜜多时，修习般若波罗蜜多时，不以声闻和独觉相应的作意，而以与一切种智相应的作意，诸法皆为幻化的认识安住，不以该精进生起骄慢，也不缘念该精进，且将该善根与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此乃菩萨摩诃萨行精进波罗蜜多的般若波罗蜜多。具寿舍利子，菩萨摩诃萨如是行精进波罗蜜多，即是圆满摄持六波罗蜜多，因此称为披大盔甲，此即精进波罗蜜多六种盔甲之第四。
第五、静虑波罗蜜多六种盔甲。
具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行静虑波罗蜜多，不以声闻和独觉相应的作意，而以与一切种智相应的作意，完全布施，且将该善根与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此乃菩萨摩诃萨行静虑波罗蜜多的布施波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行静虑波罗蜜多，不以声闻和独觉相应的

【英语翻译】
Furthermore, the Bodhisattva Mahasattva, not with the intention associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention associated with the All-Knowingness, makes the mind one-pointed. This is the Bodhisattva Mahasattva's practice of the Perfection of Diligence, the Perfection of Concentration.

Furthermore, Shariputra, when the Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Diligence, when cultivating the Perfection of Wisdom, not with the intention associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention associated with the All-Knowingness, the perception that all phenomena are like illusions abides closely. He does not become arrogant with that diligence, nor does he fixate on that diligence. Moreover, he shares that root of virtue with all sentient beings and dedicates it to the Unsurpassed, Perfectly Complete Enlightenment. This is the Bodhisattva Mahasattva's practice of the Perfection of Diligence, the Perfection of Wisdom.

Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva who thus practices the Perfection of Diligence completely upholds all six perfections. Therefore, it is called "Donning Great Armor." This is the fourth of the six armors of the Perfection of Diligence.

Fifth, the Six Armors of the Perfection of Concentration.

Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Concentration, not with the intention associated with Hearers and Solitary Buddhas, but with the intention associated with the All-Knowingness, completely gives alms, and shares that root of virtue with all sentient beings, dedicating it to the Unsurpassed, Perfectly Complete Enlightenment. This is the Bodhisattva Mahasattva's practice of the Perfection of Concentration, the Perfection of Giving.

Furthermore, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Concentration, not with the intention associated with Hearers and Solitary Buddhas,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བཟོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་སྟེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པར་མི་བྱེད་དེ། དེའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་
ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་དེ། དེ་ལ་དམིགས་པ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་གོ་མི་འབྱེད་ཅིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱ

【汉语翻译】
不是以与声闻和独觉相应的作意，而是以与一切种智相应的作意来守护戒律，并且将那善根与一切有情共同回向于无上正等菩提，这就是菩萨摩诃萨在禅定波罗蜜多中行持的戒律波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在禅定波罗蜜多中行持，不是以与声闻和独觉相应的作意，而是以与一切种智相应的作意来完全修习安忍，并且将那善根与一切有情共同回向于无上正等菩提，这就是菩萨摩诃萨在禅定波罗蜜多中行持的安忍波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨不是以与声闻和独觉相应的作意，而是以与一切种智相应的作意来行持禅定波罗蜜多，并且不懈怠精进，而且将那善根与一切有情共同回向于无上正等菩提，这
就是菩萨摩诃萨在禅定波罗蜜多中行持的精进波罗蜜多。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在禅定波罗蜜多中行持，以与一切种智相应的作意使心专注一境，因为于彼唯一所缘，所以不通达声闻和独觉相应的作意，并且将那善根与一切有情共同回向于无上正等菩提，这就是菩萨摩诃萨在禅定波罗蜜多中行持的禅定波罗蜜多。具寿舍利子，再者，

【英语翻译】
It is not through the mental activity associated with Śrāvakas and Pratyekabuddhas, but through the mental activity associated with the knowledge of all aspects, that one guards morality, and also makes that root of virtue common to all sentient beings, and dedicates it completely to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the perfection of morality practiced by a Bodhisattva Mahāsattva in the perfection of meditation. Furthermore, Venerable Śāriputra, a Bodhisattva Mahāsattva practices the perfection of meditation, not through the mental activity associated with Śrāvakas and Pratyekabuddhas, but through the mental activity associated with the knowledge of all aspects, completely cultivating patience, and also making that root of virtue common to all sentient beings, and dedicating it completely to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the perfection of patience practiced by a Bodhisattva Mahāsattva in the perfection of meditation. Furthermore, Venerable Śāriputra, a Bodhisattva Mahāsattva does not practice the perfection of meditation through the mental activity associated with Śrāvakas and Pratyekabuddhas, but through the mental activity associated with the knowledge of all aspects, and does not diminish diligence, and also makes that root of virtue common to all sentient beings, and dedicates it completely to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This
is the perfection of diligence practiced by a Bodhisattva Mahāsattva in the perfection of meditation. Furthermore, Venerable Śāriputra, a Bodhisattva Mahāsattva practices the perfection of meditation, making the mind one-pointed through the mental activity associated with the knowledge of all aspects, and because of that single object of focus, does not understand the mental activities associated with Śrāvakas and Pratyekabuddhas, and also makes that root of virtue common to all sentient beings, and dedicates it completely to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the perfection of meditation practiced by a Bodhisattva Mahāsattva in the perfection of meditation. Furthermore, Venerable Śāriputra,

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་ན། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། བསམ་གཏན་དེས་ཀྱང་རློམ་སེམས་སུ་མི་བྱེད་ཅིང༌། བསམ་གཏན་དེ་ཡང་མི་དམིགས་ཏེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོའི་གོ་ཆ་སྟེ་ལྔ་པའོ། །
དྲུག་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་
ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ཞིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་ཞིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི

【汉语翻译】
我菩萨摩诃萨于禅定波罗蜜多行时，若修般若波罗蜜多，非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，于一切法，安住如幻之想，亦不以是禅定而生骄慢，亦不缘是禅定，以是善根，与诸有情同共，回向无上正等菩提，是名菩萨摩诃萨于禅定波罗蜜多行之般若波罗蜜多。具寿舍利子，菩萨摩诃萨如是行于禅定波罗蜜多，即是摄持一切六波罗蜜多，是故名为披大甲胄。如是名为禅定波罗蜜多六种甲胄之第五。
第六、般若波罗蜜多六种甲胄。
具寿舍利子，复次菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，以三轮清净而行惠施，以是善根，与诸有情同共，回向无上正等菩提，是名菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多之布施波罗蜜多。具寿舍利子，复次菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，圆满守护戒律，以是善根，与诸有情同共，回向无上正等菩提，是名菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多之

【英语翻译】
When I, a Bodhisattva Mahasattva, practice the Paramita of Dhyana (meditative concentration), if I cultivate the Paramita of Prajna (wisdom), it is not with the intention associated with Sravakas (listeners) and Pratyekabuddhas (solitary realizers), but with the intention associated with the All-Knowingness itself. Abiding closely with the perception that all dharmas are like illusions, one does not become arrogant with that Dhyana, nor does one fixate on that Dhyana. That root of virtue is shared with all sentient beings and dedicated to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the Prajna Paramita of a Bodhisattva Mahasattva practicing the Paramita of Dhyana.
Shariputra, the venerable one, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Paramita of Dhyana in this way, it is to fully uphold all six Paramitas. Therefore, it is called donning great armor. This is the fifth of the six armors of the Paramita of Dhyana.
Sixth: The six armors of the Paramita of Prajna.
Shariputra, the venerable one, furthermore, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Paramita of Prajna, it is not with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas,
but with the intention associated with the All-Knowingness itself. With the three circles being completely pure, one completely gives charity. That root of virtue is shared with all sentient beings and dedicated to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the Dana Paramita (Paramita of Giving) of a Bodhisattva Mahasattva practicing the Paramita of Prajna. Shariputra, the venerable one, furthermore, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Paramita of Prajna, it is not with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention associated with the All-Knowingness itself. One perfectly protects morality. That root of virtue is shared with all sentient beings and dedicated to the unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་དེ་དག་ལ་དེ་ལྟར་བཟོད་ལ་མོས་ཤིང་རྟོག་པ་སྟེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཉམས་པར་མི་བྱེད་ཅིང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་
བྱས་ནས། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་ཅིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྱུ་མ་དང༌། རྨི་ལམ་དང༌། མིག་ཡོར་དང༌། བྲག་ཅ་དང༌། གཟུ

【汉语翻译】
是为持戒波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，于彼诸法如是忍可信解作意，彼善根亦与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多之忍波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，不懈怠精进，彼善根亦与一切有情共同，
已，回向于无上正等菩提，此是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多之精进波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，令心一境，彼善根亦与一切有情共同，回向于无上正等菩提，此是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多之静虑波罗蜜多。具寿舍利子，又，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，修般若波罗蜜多，彼亦非以声闻及独觉相应作意，乃以一切种智相应作意，于一切波罗蜜多及一切法，如幻、如梦、如阳焰、如谷响、如

【英语翻译】
This is the perfection of discipline. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he does not do so with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention associated with all-knowingness. He thus patiently accepts, believes in, and contemplates those dharmas. He also shares that root of virtue with all sentient beings and dedicates it to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the perfection of patience of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he does not do so with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention associated with all-knowingness. He does not slacken his diligence, and he also shares that root of virtue with all sentient beings,
and dedicates it to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the perfection of diligence of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he does not do so with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention associated with all-knowingness. He makes his mind one-pointed, and he also shares that root of virtue with all sentient beings, and dedicates it to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. This is the perfection of concentration of a Bodhisattva-Mahasattva practicing the Perfection of Wisdom. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he cultivates the Perfection of Wisdom. He does not do so with the intention associated with Sravakas and Pratyekabuddhas, but with the intention associated with all-knowingness. He sees all the perfections and all dharmas as illusion, dream, mirage, echo, and

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
གས་བརྙན་དང༌། སྤྲུལ་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་ལ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ནམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་འདི་དག་དང༌། སེམས་ཅན་དང༌། བྱང་ཆུབ་ལ་མཚན་མར་མི་བྱེད། མི་དམིགས་པ་དེ་ལྟར་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚེ་དང་
ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟར་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རེ་རེས་གནས་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ་སྟེ་དྲུག་པའོ། །
གོ་ཆའི་སྒྲུབ་པ།

【汉语翻译】
影像和化身的觉知将近住，那善根也与一切有情共同，完全回向于无上正等觉，这是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多的般若波罗蜜多。舍利子，当菩萨摩诃萨具足一切相智，不以这六种心的波罗蜜多，以及有情和菩提作为相，不缘，这样，舍利子，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，就是披上了大铠甲。舍利子，这样，菩萨摩诃萨从每个波罗蜜多住处圆满六波罗蜜多。这被称为般若波罗蜜多六的铠甲，即第六。
铠甲的成就。

【英语翻译】
Images and the awareness of emanation will abide closely, and that root of virtue will also be shared with all sentient beings, and completely dedicated to the unsurpassed perfect enlightenment. This is the Prajnaparamita of the Bodhisattva Mahasattva who practices Prajnaparamita. Shariputra, when the Bodhisattva Mahasattva is endowed with all aspects of knowledge, he does not regard these six Paramitas of the mind, as well as sentient beings and Bodhi, as characteristics, and does not fixate on them. In this way, Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva who practices Prajnaparamita is said to have donned great armor. Shariputra, in this way, the Bodhisattva Mahasattva perfects the six Paramitas from each Paramita's dwelling place. This is called the armor of the sixth Prajnaparamita, which is the sixth.
The accomplishment of armor.

============================================================

